My Hero Academia e a maestria da dublagem brasileira
Já considerada muitas vezes uma das melhores do mundo, a dublagem brasileira tanto de filmes, animes e séries se destaca no contexto internacional do audiovisual, uma vez que, diferentemente de outros países e empresas estrangeiras, os dubladores brasileiros não se prendem somente ao texto literal, muito pelo contrário, eles fazem com que as passagens e cenas sejam expressivas e eletrizantes, cheias de emoção.
No caso dos animes, precisamente de My Hero Academia, não é diferente. A dublagem nacional se sobressai por ser impactante nos momentos tensos de lutas e também muito engraçada, assim como manda a história do anime.
As vozes são bem famosas, de profissionais reconhecidos na área do audiovisual e, por isso, são dadas aos personagens com tanta maestria.
Aqui falaremos um pouco sobre a importância da dublagem brasileira, além de ressaltar as principais vozes presentes no anime. Confira!
A importância da dublagem brasileira
Mesmo sendo considerada por muitos algo descartável, tendo em vista a maior preferência em áudios originais de obras internacionais e legendas, a dublagem brasileira faz parte da arte nacional, que merece sim muito apreço por ser um dos melhores trabalhos feitos na área.
Com certeza você já deve ter ouvido falar ou mesmo disse que um dublador “imita” um personagem, no entanto, podemos perceber que isso é, na verdade, um equívoco. Um dublador não imita o personagem, mas sim o faz, afinal, ele é também um ator. Para ser, efetivamente, um bom e profissional dublador, é necessário muito estudo, que engloba aulas de teatro, canto e afins. De fato, esse profissional precisa dominar não somente reproduzir as vozes, mas sim saber como passar expressividade ao seu trabalho.
Num contexto de animes, tudo isso se aplica também. Sabemos que as animações japonesas se destacam não só por causa da arte e seus traços animados, mas também por suas dublagens incríveis.
s profissionais que fazem os áudios originais dos animes se empenham em passar a expressividade para o personagem em desenho, em momentos de grandes tensões de batalhas e lutas, momentos emocionantes e também engraçados e fofos. De fato, assim como um filme, os animes precisam conquistar o telespectador e, diferentemente das obras “reais”, a animação tem como um grande fator de importância uma boa dublagem, afinal, pense só, as animações não seriam tão impactantes se não fosse o poder de grandes vozes que dão, literalmente, voz à cena e fazem o personagem, de fato.
Relacionando isso com o Brasil, as empresas de dublagem brasileiras são reconhecidas por captarem essa necessidade das animações, visto que, como já foi dito, elas vão além do texto; dão personalidade e respeitam a essência de qualquer figura.
A dublagem em My Hero Academia
O trabalho de dublagem feito em My Hero Academia é comandado pela empresa Dubrasil, que foi escolhida pela distribuidora FuNimation Entertainment.
A empresa começou o processo de gravação em 2019 e contou com o seu grande time de dubladores profissionais para dar voz aos personagens de My Hero Academia.
Se você acompanha o anime assim, com certeza já reconheceu várias vozes dentro das cenas, uma vez que muitos dubladores ali são grandes referências no processo de produção audiovisual de séries, animes e filmes no Brasil.
Algumas figuras como Lipe Volpato, que é dublador de vozes como Samuel Garcia da série Elite da Netflix, Fábio Lucindo, dublador de Kuririn de Dragon Ball e, também, Mayara Stefane, dubladora de Mikasa de Attack on Titan no Brasil.
Lipe Volpato em Izuku Midoriya
Lipe Volpato, dublador e ator de 19 anos, começou sua carreira artística muito cedo e, desde então, coleciona obras em que já participou.
O ator já deu vozes a desenhos e filmes da Disney e Nickelodeon, mas também dublou grandes animes shounen como Dragon Ball Super e One Punch Man, além de atuar em vários filmes e novelas nacionais.
Lipe Volpato foi escolhido pela empresa Dubrasil para fazer a voz original de Izuku Midoriya desde o lançamento de My Hero Academia, dublando o personagem inclusive no filme do anime (My Hero Academia: 2 heróis) lançado em 2019.
O ator e dublador afirma, num documentário da própria Dubrasil, que dublar Midoriya se tornou algo que o traz muita alegria e energia, visto que o personagem, com sua determinação incessante, teve o poder de contagiar o ator, se fazendo, assim, muito especial para ele.
Fábio Lucindo em Katsuki Bakugo
Fábio Lucindo é ator, dublador e diretor de dublagem, sendo responsável pelas vozes de Ash Ketchum de Pokemon, Kiba Inuzuka de Naruto, Kuririn de Dragon Ball e Ichigo Kurosaki de Bleach. Sua carreira é densa, e você com certeza já deve ter notado a voz de Fábio em diversas obras.
No mesmo documentário da empresa Dubrasil, o ator deixou bem claro que achou Katsuki Bakugo um pouco estressado (não está errado, haha), e disse até se identificar um pouco com o personagem. De fato, Fábio consegue passar muito bem a expressividade fervorosa de Bakugo, e é esse o intuito do trabalho.
Luiza Horta em Ochaco Uraraka
Luiza Horta é atriz e dubladora que dá voz às personagens Kohaku de Dr.Stone e Skye no jogo Valorant, da Riot Games.
A atriz afirma que dublar e fazer parte do time que trabalha em My Hero Academia está sendo uma experiência incrível para ela. Luiza aponta que se sente muito grata e feliz em dublar uma personagem como Uraraka, que amadureceu tanto no decorrer do anime.
Nestor Chiessi em All Might
Nestor Chiessi, ator e dublador de vozes como Thor de Vingadores, Asuma Sarutobi de Naruto e, claro, o ilustre Toshinori Yagi ou All Might em My Hero Academia.
O ator entende a dublagem de All Might como uma grande responsabilidade, afinal, não é qualquer um que dublaria o Símbolo da Paz em My Hero Academia, dessa forma, podemos ter certeza de que tal trabalho é feito com grande apreço.
E aí, gostou de saber um pouco sobre o mundo da dublagem? Qual voz em My Hero Academia é a mais legal? Deixe aí nos comentários!